It all begins with an idea.
Meet Laura Cavazos, a passionate communicator with a lifelong dedication to bridging linguistic and cultural divides. From humble beginnings as a young translator for her family, Laura recognized the crucial need for accurate and accessible information in both English and Spanish.
Fueled by this early realization, Laura pursued a degree in Journalism, complemented by a minor in Spanish, laying the foundation for a multifaceted career at the intersection of language and media.
With a keen eye for storytelling and a commitment to amplifying diverse voices, she embarked on a journey in broadcast journalism, contributing her talents to esteemed networks such as Telemundo and Univision. As a reporter, she skillfully navigated the intricacies of Spanish-language media, delivering compelling narratives that resonated with audiences far and wide.
Eager to expand her impact beyond journalism, Laura transitioned to a pivotal role as the sole translator for the Texas Comptroller of Public Accounts. Here, her linguistic expertise and attention to detail played a vital role in ensuring that critical documents and information were accessible to Spanish-speaking communities, fostering greater transparency and inclusivity.
But Laura’s journey didn't stop there. Recognizing the power of effective communication in driving positive change, she transitioned into the realm of marketing and public relations, joining forces with the Texas Workforce Commission. Here, Laura brought her wealth of experience and deep-rooted connections within the community full circle, spearheading bilingual initiatives that empowered individuals and organizations alike.
Today, Laura continues to be a champion for language equity and community engagement, leveraging her unique blend of skills and experiences to create meaningful connections and drive impactful change. Whether through translating documents, reporting stories, or crafting compelling campaigns, Laura remains steadfast in her mission to break down barriers and amplify voices across linguistic and cultural boundaries.